Künye E-gazete
 
KIRCAALÝ HABER
 15 YAÞINDA
DÖVÝZ KURLARI
EUR EUR 1.9558 Lv.
USD USD 1.6108 Lv.
GBP GBP 2.2804 Lv.
TRL TRL 0.1873 Lv.
Anasayfa Haberler   Yorumlar   Edebiyat Arþiv
19 Haziran 2021
HABERLER » Kýrcaali
Yazar Nihat Altınok, Kırcaali’de okurlarla buluştu

Yazar Nihat Altınok, Kırcaali’de okurlarla buluştu

01 Kasým 2017

Şair, yazar ve çevirmen Nihat Altınok, bugün Kırcaali Ömer Lütfi Kültür Derneğinde bölgeden okuyucularla buluştu. Derneğin Kültür Eğitim Merkezi Konferans Salonu'nda düzenlenen buluşma etkinliğinde yazar kitaplarını sevenlerine imzalayarak hediye etti.

Pazartesi günü Nihat Altınok’u Filibe Üniversitesi’nin Kırcaali Lüben Karavelov Şubesi’nde Tarih ve Edebiyat Bölümü’nde okuyan öğrencilerle buluşmaya davet eden Bulgar Edebiyatı hocası Petır Hacinakov, yazar ve kitapları hakkında konuştu. Bu yıl Mayıs ayında Ardino’da dünyaca ünlü yazar Sabahattin Ali’nin doğumunun 110.yıldönümü dolayısıyla düzenlenen “Sabahattin Ali ve Bulgaristan ve Balkanlarda Edebiyat” konulu uluslararası sempozyumunda tanıştıklarını paylaşan Hacinakov, bazı yazarlardan farklı olarak Nihat Altınok’un güçlü sözlü iletişim becerisine sahip olduğunu ve eserlerinin üslubunun de güçlü olduğunu belirtti. Kendisi de şair ve edebiyat eleştirmeni olan Hacinakov, üniversite öğrencileriyle buluşma etkinliğinde yazarın Türkçe, Bulgarca ve Rusça şiirler söylediğini ve onları çok etkilediğini anlattı. Hacinakov, Altınok’un gerçek anlamda entelektüel olduğunu, usta bir kalem olduğunu, mecaz anlamlı kelimelerle dolu eserlerinin zengin dili olduğunu, harika bir mizah duygusu ve ahlaki değerlere sahip bir kişi olduğunun altını çizdi. Şair ve çevirmen Rüstem Aziz’in Altınok’un “İdamlık Masum” adlı romanını Bulgarcaya çevirdiğini bildiren Hacinakov, yazarın Şumnu Üniversitesi’nin Türkoloji Bölümü’nde okuyan öğrencilerle ve Deliorman’ın başka bölgelerinde de buluşmalar gerçekleştireceğini açıkladı. Nihat Altınok’un edebiyat ve sanatla iç içe ve edebiyat ve sanata adanan bir hayat sürdüğü hissine kapıldığını ifade eden Hacinakov, hak ettiği başarıları elde etmesini temenni etti.

Daha sonra Ardino Belediyesi Kültür Varlıkları Koruma Kurulu Başkan Yardımcısı Selahattin Karabaşev, slayt eşliğinde Nihat Altınok’un hayatı ve yaratıcılığına ilişkin “Aladağ’dan Çıktı Yola” başlıklı bir sunum yaptı.

Petır Hacinakov ve Selahattin Karabaşev’e ve tüm katılımcılara teşekkür eden Nihat Altınok, Türk dünyasının ünlü yazarlarından Cengiz Aytmatov ile İstanbul’da Eyüp Sultan Camiinde nasıl tanıştıklarını anlattı. Aytmatov’un kendisine bir mezar taşında Osmanlıca yazılı olan şu dörtlüğü okuduğunu anlattı:
“Bende bir zamanlar Süleyman idim,
Ateşe rüzgara hükümran idim.
Sanmayın ki Sultan Süleyman idim.
Tersanede körükçü Süleyman idim.”
Cengiz Aytmatov’a , “Hocam, bir insanın kim olduğu önemli değil, insan olması önemlidir” dediğini aktardı. Kendisinin şair olmadığını, yazar olduğunun altını çizen Nihat Altınok, Kıracalili mizah ustası Todor Muhtarov’un teşvikiyle nasıl feyleton yazmaya başladığını anlattı. Bulgarca yazdırdığı feyletonu ardından Türkçe yazmasını isteyen Muhtarov’un kendisine Türkçe yazmaya devam etmesini tavsiye ettiğini aktardı.

Nihat Altınok, Aleksandır Sergeeviç Puşkin, Hristo Botev, Hazım Hikmet, Peyo Yavorov, Hristo Smirnenski gibi şairlerden Rusça, Bulgarca, Türkçe şiirler seslendirdi.

Nihat Altınok kimdir?
Nihat Altınok, 27 Eylül 1943 tarihinde yılında Kırcaali iline bağlı Ardino’nun (Eğridere) Sinçets (Durabeyler) köyünde dünyaya geldi. Göbek adı Nejat, baba adı Behçet’tir. İlk ve rüştiye mektebini kendi köyünde tamamladıktan sonra Kırcaali Türk Pedagoji Okulu’na kayıt oldu. Ancak ateist bir hocasının “Tanrı var mıdır?” sorusuna , “Allah’tan başka hiçbir Tanrı yoktur” cevabını verdiği için Razgrat Pedagoji Okulu’na değiştirildi. Kırcaali’nin Maestruvo (Ustanlar) ve Ardino’nun Çubrika (Fakrapınar) köylerinde öğretmenlik yaptı. 1965 yılında Sofya Devlet Üniversitesi’nin Türkçe Bölümünü kazandı, bir ay sonra Kırcaali Öğretmen Enstitüsü’nün Bulgarca ve Rusça Bölümüne değişti. Basınla ilk tanışması burada oldu. Bulgarca Kompozisyon Yarışması’nda birinci oldu. Hocası Ştırkov o kompozisyon yazısını Kırcaali’de çıkan “Nov Jivot – Yeni Hayat” gazetesinin Bulgarca sayfasında bastırdı. Daha sonra genç yetenek hep Türkçe yazdı. 1968’de Kırcaali Öğretmen Enstitüsü’nden mezun oldu. Filibe’de bir yıl tiyatro eğitimi gördü. Ardino Lisesi’nde Rus Dili ve Edebiyatı öğretmeni iken Moskova Aleksandır Sergeeviç Puşkin Üniversitesi’nin açık öğretiminde okudu. 1974/1975 yıllarında Leningrad Pedagoji Üniversitesi’nde Rusça ihtisas yaptı. Öğrencilik yıllarından bu yana yazmaya devam eden yazar “ Halk Gençliği”, “Yeni Hayat”, “Yeni Işık”, “Ardinski Glas” gibi Bulgaristan’da Türkçe ve Bulgarca çıkan yerel ve merkezi gazetelerde Nejat Behçedov olarak adını duyurdu.1978 yılında eşi ve üç çocuğuyla birlikte İstanbul’a yerleşti. Bu arada SİNEMATEK Direktörü Ahmet Sezerel’in isteğiyle Rusça ve Bulgarcadan birçok film tercüme etti, ayrıca seslendirdi. Türkiye’de resmi adı Nihat’ı aldı, Türkiye’ye 1924 yılında iltica eden büyükbabası Halil’in soyadı Altınok’u kullandı. Aynı yıl Türk vatandaşlığına geçti. 1979-80 döneminde “Bumerang Vapur Acentesi” nin resmi tercüman ve mütercimliğini yaptı. 1980 – 1985 yılları arasında Sultan Ahmet Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi kadrolu öğretmeni iken, İstanbul Üniversitesi Tarih Bölümü Başkanı Prof.Dr. Mehmet Saray’ın asistanlarına sözleşmeli Rusça dersleri verdi, ayrıca “Türkmenlerde Almaşık Sistemi” kitabını Rusçadan Türkçeye çevirdi. 1983-84 döneminde T.C. Turizm Bakanlığı’nın açtığı Profesyonel Ülkesel Turist Rehberliği Kursu’nu üstün başarıyla bitirdi. Turgut Özal, Süleyman Demirel, Boris Yeltsin, Nazarbayev, Türkmenbaşı, Şuşkeviç, Şaymiyev, Mutalibov, Kravçuk, Alpaslan Türkeş, Erdal İnönü, Hikmet Çetin, Binali Yıldırım gibi daha birçok devlet büyüklerine tercümanlık yaptı. Hali hazırda tercüman rehberidir. Aynı zamanda yaratıcılığına da devam etmektedir. Aralarında 5 roman, 1 şiir kitabı da bulunan toplam 16 kitap yazdı. İRO (İstanbul Rehberler Odası), TUREB (Türkiye Rehberler Birliği), TEÖD (Türkiye Emekli Öğretmenler Derneği), ATURJET (Türkiye Turizm Yazarları ve Gazetecileri Derneği), TYS (Türkiye Yazarlar Sendikası), FİJET (Dünya Turizm Yazarları ve Gazetecileri Federasyonu) üyesi olup, uluslararası basın kartı sahibidir. Rusça ve Bulgarcadan Türkçeye, Türkçeden Rusça ve Bulgarcaya tercüme ve çeviriler de yapmaktadır. Başlıca eserleri: Rumeli Mizahı (mizahi hikayeler ve fıkralar, 1985), Dağ Çocuğu (minyatür hikayeler, şiirler ve fıkralar, 1989), Kumali (fıkralar, 1992), Bahtiyar Zampara (fıkralar, 1996), Rusça – Türkçe Konuşma Kılavuzu (1999), Gapçık Ağızlı (fıkralar, 2002), Aladağ’dan Çıktı Yola (roman, 2003), Av Mevsimi (kıssadan hisseler ve fıkralar, 2004), Türkiye – Rusya Ekseninde (anı – gezi romanı, 2005), Ufkun Zorlu Yolu (roman, 2008), Boş Gerçekler (kıssadan hisseler ve fıkralar, 2010), Labirent Çığlıkları (öyküler, 2011), İdamlık Masum (roman, 2013), Turnalar ve Zurnalar (kıssadan hisseler ve fıkralar, 2015) ve Grıgory Petrov-Beyaz Zambaklar Ülkesinde (Türkçe çeviri) .

Kaynak: Resmiye MÜMÜN


Kategoriden tüm haberleri oku


« Geri dön
REKLAMLAR




All Rights Reserved © 2006-2021      e-mail: kardjalinews.media@gmail.com    Webdesign: SWS