Книга за гости Контакти E-вестник
ВАЛУТА
EUR EUR 1.9558 лв.
USD USD 1.643 лв.
GBP GBP 2.2606 лв.
TRL TRL 0.2015 лв.
Начало Новини   Коментари   Архив
18 Април 2021
НОВИНИ » Кърджали
Тозан Алкан: Не само бих се върнал, бих живял в Пловдив

Тозан Алкан: Не само бих се върнал, бих живял в Пловдив

20 Юни 2014

Големият поет на Истанбул Тозан Алкан препълни снощи Балабановата къща за премиерата на първата си книга на български език "Голи сънища" /ИК Сувенири/.

Не само бих се върнал в Пловдив, бих живял тук! - каза поетът на хората, дошли да чуят вълшебните му думи.

Макар и за по-малко от 48 часа престой, Алкан се влюби в Пловдив и неговата магия от културни пластове и останки от минали цивилизации.

Не е важно дали някой ще ви определи за европейска столица на културата за една година, важното е, че вие сте такава столица, каза Алкан на пловдивчани.

Важното е да сте горди с това, което имате, да го цените и пренасяте през времето. Културата е това, което свързва Пловдив и Истанбул, белезите от различни цивилизации, оставени в тези градове, ги прави уникални, единствени, прибави той под аплодисменитите на културен Пловдив.

Смисълът на поезията и на изкуството е да опознава човека, а човекът е винаги различен, затова и поезията никога не свършва. Както казва Рембо - "Аз съм някой друг". Ние откриваме този друг, пътувайки, пишейки, срещайки се с различни хора, влюбвайки се, казва Тозан Алкан.

Премиерата бе уважена от вицеконсула на Република Турция в Пловдив - г-жа Имрен Кайгъсъс, а Тозан Алкан обеща да помогне безвъзмездно за превода и издаването на антология на съвременната българска поезия в Турция, каквато не е правена повече от 35 години.

За съжаление, трагедия споходи Тозан Алкан в Пловдив.

Малко след премиерата той научи трагичната вест за кончината на своя баща - най-големия преводач от френски език в Турция, мощен интелектуалец, литературен изследовател, превъплътил целия френски модерн от Маларме, Верлен и Рембо до най-новите поети на Париж.

Станах свидетел на това какво е да си истински дипломат, служител на своята родина.

Г-жа Имрен Кайгъсъс и съпругът й моментално тръгнаха с дипломатически автомобил да закарат поета в родния му Истанбул.

Скърбим с теб, приятелю!

Ето и няколко думи за поета Тозан Алкан, както Пловдив чете го прочете и почете:
Уважаема г-жо вицеконсул на Република Турция,
Дами и господа, приятели на поезията!

Щастлив съм да ви представя днес един от най-значимите поети на днешен Истанбул, поет, с който сме от едно поколение – това на 50-годишните, и който мога да нарека приятел по перо.

Неизброими са поетите, минали, живели и писали за Истанбул – този велик световен град, може би най-великият, ала не чак толкова са значимите творци, родени там и пресъздали оная магична атмосфера на Босфора и Мраморно море в стиховете си. Защото едно е да видиш града с очите на чужденец, а друго е той да дойде при теб, както казва Тозан Алкан в едно от знаменитите си стихотворения, посветено на великия александрийски поет Кавафис, така, както идва майката, както идва бащата, и както се завръща детето.

Тозан Алкан е един от тях - от родените в Истанбул значими интелектуалци: музикант, поет, преводач, пътешественик.

Това е поет, който не просто борави с думите, подреждайки ги правилно, а който знае цената на всяка дума, който е скъперник на думи, защото разхищението им отнема от блясъка на онова изкуство, което наричаме поезия. На 50 – Алкан има издадени една 4 стихосбирки, всичките награждавани с национални и международни призове. Ето ви пример за ценене на словото, за хигиена при боравенето с думи.

Всъщност, Алкан започва като музикант, със свои композиции, черпещи дълбоко от турския фолклор. Пише още от ученик, но първата си книга издава чак на 40 години. Причината – респекта от баща му, голям турски поет и интелектуалец.

Стиховете на Алкан са сравнително кратки, може да се каже – свършват там, където трябва да продължи многоточието – многоточието на смисъла, който ние, читателите, продължаваме да търсим, когато прочетеното свърши.

Вероятно този усет за точната цена на думите поетът е постигнал и благодарение на професионалните си занимания с превод на едни от най-значимите световни автори – романтици и модернисти, като Уилям Блейк, Виктор Юго, Оскар Уайлд, Тристан Цара, Емили Дикинсън, Уилям Бътлър Йейтс, Филип Супо.
Самите предпочитания към авторите, които превежда на турски, издават голяма част от нагласата за възприемане на света, от собствената оптика на поезията на Тозан Алкан. Това несъмнено е оптиката на интелектуалеца, отграничен от масата, на човека, чиито ценности са по-важни от ценностите на тълпата, на романтично извисената личност, която отстоява себе си, без да налага себе си, чиято висша ценност е културното пътуване през времена и цивилизации, а мярата за самопостигане е меланхолията и носталгията на културния хидалго.

Затова и поезията на Тозан Алкан е изпълнена, от една страна, с митологични и исторически топоси като градовете Назарет, Вавилон, Гренада, разбира се, родният Истанбул с моста Галата, с мостовете между Европа и Азия, с гълъбите, прелетели от площад Таксим направо в стиховете му. От от друга страна, това е поезия на осмисленото време, затова в нея времето на случване е винаги надвечер, когато човек и приключил с работата и бързането, със суматохата на деня, и търси покоя и осмислянето на самото изтекло в бързея време.

Неслучайни са заглавията на отделните стихосбирки на Тозан Алкан, стихове от които ще намерите в томчето „Голи сънища" в превод на прекрасната Кадрие Джесур. „Време и маска" се нарича първата стихосбирка на поета от Истанбул и още там ще открием основната колизия в тази поезия – на търсещия собствената си идентичност съвременен човек в едно разпадащо се, изтичащо – понякога и безсмислено изтичащо, време. И това е героизмът, на който е способен поетът – да отстоява своята, а така и нашата идентичност независимо и въпреки времето.
Ето колко естествено идва и заглавието на втората стихосбирка на Тозан Алкан, включена, разбира се, частично в томчето, което ни е събрало днес – „Надвечерите на сърцето". Времето като философска субстанция от първата се е концентрирало в надвечерите – в ония мигове на търсене на смисъла, на осмисленото и по възможност споделено битие, които ни правят човеци. Защото какво е човекът, ако няма ония безценни надвечери на размисъл, ония мигове, в които може да поднесе плодовете от завършения труд на делника на любимата, на децата, и на самия себе си?

„И вятърът" – заглавието на третата стихосбирка, творби от която са включени в настоящото томче с избрана поезия, ни отнася към онези земи, обитавани обикновено от скъпите ни мъртъвци. Това е поезия на раздялата и в същото време на обещанието да сме заедно, поезия на героизма да приемеш собственото си крушение, илипо-точно казано, крушението на собствените стремления и надежди, но в същото време да продължиш пътешествието си към тях – с белези от загуби, с белези от надмогвания и преди всичко с белези от една болезнена и затова – героична, меланхолия.

И така стигаме до последната стихосбирка, творби от която са включени тук – „При теб ще дойде градът". В тази четвърта част ще откриете помирението с другите, но преди всичко – помирението със себе си.

Градът, изгубеният град на нашето детство, се е завърнал – с морето, с планините, с мостовете и реките, с гълъбите и площадите, с безпощадната раздяла с лъжата и химерите, с последното откритие – да постигнеш своята истина, защото без това всичко би било безсмислено.

А не е ли това – самопостигането, пътят към самопостигането, истинският смисъл на поезията, не е ли то смисълът, заради който все още такива като нас четат красиви думи и имат благородството да благодарят на техните създатели.

Един от най-добрите днешни създатели на красиви думи е поетът на Истанбул – Тозан Алкан!

Антон Баев
http://www.plovdiv-online.com/


Други новини от категорията


 КОМЕНТАРИ КЪМ НОВИНАТА



 
   НАПИШЕТЕ КОМЕНТАР
Име/Фамилия*
Текст*:  
* Максимален брой символи: 1600
Security Code*
 
  * За написаните коментари собственика на сайта не носи отговорност!
  ВАЖНО: Няма да бъдат толерирани нецензурни коментари, расистки изказвания и обидни мнения. Те ще бъдат премахвани.


« Назад

РЕКЛАМА



All Rights Reserved © 2006-2021    "СЕНИ МЕДИЯ" ЕООД - КЪРДЖАЛИ   e-mail: kardjalinews.media@gmail.com   Webdesign: SWS